Blu-ray Deals de Janvier sur Amazon.co.uk

Amazon.co.uk propose de très bons tarifs sur de nombreux Blu-ray. N’hésitez pas à farfouiller… Lien ici
>> Une petite crainte, une peur de faire une bêtise, une hésitation de dernière minute, vérifiez avec la liste officielle des pistes audios du site !

15 commentaires

  • taf

    la liste des piste VF est impressionnante… Enorme boulot !!! Mais malheureusement, tout le monde n’est pas fan des films diffusés sur TF1 (cad avec un doublage de m…)

    Il aurait été plus sympa de dire s’il y avait des sous-titre VF ou pas…

  • Commentaire totalement fermé et improductif, ou comment réduire de la VF à des films diffusés sur TF1 mentionnés de manière dénigreuse.

  • xit2050

    @Taf: C’était clair dès le début que la liste allait se focaliser sur la présence ou non d’une VF sur des imports UK. Libre à toi de faire une liste avec la présence ou non de sous-titres français, ce serait peut-être plus intéressant que critiquer.

  • TAF

    Il aurait été tellement facile de juste rajouter une colonne sous-titre à ce fichier qui je le répète est un gros boulot…

    Et je pense que cela n’intéressera pas que moi…

    Et oui, je considère que les VF sont du niveau d’une chaine comme TFi (qui ne passe que cela) et de son public qui veut faire un minimum d’effort… Les doublages sont mauvais, change le sens des phrases et des voix. Passez à la VO (avec sous-titre), vous découvrirez un autre monde… celui du VRAI cinéma !

  • TAF

    ca cela m’éclate : des passionnés de films HD (image et son) qui regarde un film en VF (cad avec une piste sonore complètement détruite par un doublage)…

    Il faudra m’expliquer ou est le respect du film la dedans… et ou est la qualité !!!

    Après, ce qui est à mourir de rire, ce sont les gens qui se plaignent de ne pas avoir une piste en DTS HD MA en VF alors que la VO l’est. En gros, ca ne les dérange pas d’avoir une piste son de daube doublée et complètement trafiquée, mais il l’a veulent en DTS HD MA.

  • TAF

    Si vous voulez mon sentiments sur les doublages, c’est comme si on montrait un van gogh en france, mais avec d’autres couleurs que l’original. C’est exactement cela !

    Vous avez le même tableau, le dessin est le même mais il y a des choses de changer (les couleurs)…

  • xit2050

    Si cela peut te rassurer, je regarde aussi tous mes films en VO (je suis même pas francophone), mais cela ne veut pas dire qu’il faut imposer ses choix à tout le monde. D’autre part, la plupart (!) du temps (donc pas toujours!) quand un blu-ray UK comporte une VF, il y a aussi des sous-titres français et vice versa. Ceci étant dit, la liste ne comportera pas (en tout cas pour le futur proche) une colonne sous-titres.

  • @TAF : es-tu bilingue ou tu lis les sous-titres ?

  • lefarris

    Je suis totalement d’accord avec toi TAF, un film ne s’apprécie vraiment à sa juste valeur qu’avec la bande son originale, et ce quelque soit la langue d’origine, pour moi la présence de sous titres français est donc une condition indispensable et préalable à l’achat d’un titre.
    La VF a pour moi peu d’importance, pourtant force est de reconnaitre, que tout le monde ne partage pas notre avis, la plupart du temps, dès que je veux montrer un film à quelqu’un celui ci préfére le voir en VF, idem si je prête un de mes films à un ami, ou en cas de revente la presence de la bande son VF est un plus.
    La liste plutot complète a donc ses avantages, et de plus elle est réalisée ds un but communautaire très appréciable.
    Si tu veux des infos complémentaires sur les sous titres, tu peux essayer de regarder là http://www.editgrid.com/user/shadow_aok/Liste_BR.

    Sur ce, vive les VOSTFR ! lol

    NDLR : un lien a été supprimé : Pas fiable !

  • zyxon

    des erreurs dans la 1ere liste (ex: kill bill n’a ni VF, ni STFR), editgrid a l’air plus fiable

  • As-tu bien pris en compte tous les éléments avant de critiquer ???

  • lefarris

    peux etre que *** n’est pas fiable à 100%, mais la plupart des blu-ray uk que j’ai acheté grâce à ce site étaient conformes aux indications, de plus je vois pas pourquoi tu prends l’exemple de kill bill, sur le site il est bien précisé qu’il n’y a pas de VF ni de STFR, y a donc pas d’erreur ???

  • icepoon

    A mon avis le nb de bluray UK comportant des sous titres français se compte sur les doigts d’une main

    par contre si on manie un peu la langue, de l’anglais sous titré…anglais peut etre interessant, le catalogue UK étant souvent en avance sur certains titres ou comportant des inédits en france (dead snow, doghouse, otages, paradise lost, freddy vs jason, IP man, S.Darko, seraphim falls etc…)

    le comble ? nos cousins anglais ont sorti chez eux des blurays de films français (là, pas de pb pour la VF, c’est la version originale) qui ne sont meme pas sortis chez nous ! (haute tension, indigénes) et qu’on trouve sur amazon.uk pour une poignée d’euros

    pensez-y !

  • @Lefarris : Ce n’est pas moi pour Kill Bill, c’est un lecteur qui n’a pas su lire le tableau, pour le site dont tu es fan, les infos correctes présentées sont connues, archi connues de ceux qui manient les titres UK.

    @Icepoon : Généralement, les stfr sont proposés quand il y a VF.

    Mais là, vous soulevez réellement de faux problèmes, Icepoon, nous sommes bien d’accords pour profiter des bons prix, de quelques exclus…

    Après pour VF, contre VF, chacun ses choix.

  • TAF

    @BREF, non, je ne suis pas bilingue, je lis les sous-titre…

    Et même si le film est en japonais, allemand, ou serbo croate, je préfère la VO.

    honnêtement, quand on voit le boulot fait sur certains films (le 5ième element par exemple), le doublage fait parfois vraiment peur… et dénature complètement le travail original des acteurs.

    Pour la liste, je reconnais que le boulot est formidable, il est juste incompréhensible de ne pas ajouter un colonne pour les ST. Enfin bon…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *